zitat-deutsch-06

Angebot & Arbeitsablauf

Angebot

Wir verstehen sehr gut, dass Sie mit einem festgelegten Budget arbeiten. Wenn Sie uns die nachfolgenden Informationen übermitteln, können wir Ihnen innerhalb von 24 Stunden ein unverbindliches Angebot zusenden und Sie können so Ihre Projektkosten besser abschätzen.
Schicken Sie bitte eine E-Mail an quote@uworldtrans.com mit den folgenden Informationen:

  • Dienstleistung (Übersetzung / Korrektur / Transkription / Desktop Publishing)
  • Sachgebiet
  • Liefertermin
  • Spezielle Anforderungen
  • Sprachkombination(en)
  • Wortanzahl
  • Dateiformat(e)
  • Zielgruppe, Verwendungszweck

Sobald das Angebot Ihren Vorstellungen entspricht, kann das Projekt beginnen. Nachfolgend nun ein Überblick der wichtigsten Bestandteile jedes Projekts:

Auswahl der Linguisten

Wir verfügen über ein großes Netzwerk an erfahrenen und zuverlässigen Linguisten. Ihr Projekt hat bestimmte Anforderungen und auf dieser Basis werden wir den Sprachspezialisten auswählen, der für diese Aufgabe am besten geeignet ist. Dabei handelt es sich immer um einen Muttersprachler der Zielsprache mit ausgezeichneten Kenntnissen Ihres Fachgebiets sowie der Ausgangssprache.

Projektmanagement

Wir freuen uns auf Ihr Projekt und werden bei der Umsetzung größten Wert auf das Projektmanagement legen. Da wir Projektmanager sowohl in Europa als auch Nordamerika haben, können wir Ihr Projekt sogar rund um die Uhr betreuen. Unser vorrangiges Ziel ist, Ihnen die Garantie zu geben, dass Sie sich entspannt auf andere wichtige Aufgaben konzentrieren können, da Sie wissen, dass sich Ihr Projekt bei uns in guten Händen befindet.

Qualitätssicherung

QS ist ein integraler Bestandteil des gesamten Arbeitsablaufs Ihres Projektes – von der Auswahl des geeigneten Übersetzers bis hin zur Betreuung nach Beendigung des Projekts. Die von uns bereitgestellten Übersetzungen werden sorgfältig ausgeführt und wir tragen Sorge dafür, dass alle technischen sowie kulturellen Aspekte gleichermaßen beachtet werden. Darüber hinaus achten wir auf Format, Codierungen und jeden anderen technischen Aspekt, sodass Sie die Übersetzung jederzeit problemlos wieder in Ihren Arbeitsablauf integrieren können.